流動的饗宴-海明威巴黎回憶錄

作者: 海明威
原文作者: Ernest Hemingway
譯者: 成寒 出版社:
時報出版 新功能介紹
出版日期:2008/08/2
1. 有時候在某個地方寫作會比在另一個地方寫更好。這或許就是所謂的把自己移植到他處;我想,人和其他生物也需要同樣的移植。(p. 33)
2. 一個女孩走進咖啡館,獨個兒在臨窗的桌子旁坐下。她長得很美,臉蛋清新有如新鑄的錢幣—假如可以用柔滑的肌肉和雨水洗過的皮膚來鑄錢幣的話。她的頭髮黝黑得好似烏鴉的翅膀,剪成一刀齊,斜遮住她的臉龐。(p. 34)
3. 故事彷彿自動鋪展開來,我的筆好不容易才跟得上。(p. 35)
4. 我看見你了,美人兒,現在妳是屬於我的,不管妳在等誰,也不管我以後能否再見到妳,我心裡想。妳屬於我,整個巴黎也都屬於我,而我屬於這本筆記本和這支鉛筆。(p. 35)
5. 也許離開了巴黎,我就能描寫巴黎了,一如在巴黎我才能描寫密西根。(p. 37)
6. 就在那間屋子裡,我學會了在停筆以後直到第二天繼續寫作的這段時間裡,完全不去想正在寫的東西。我希望這樣一來,我的潛意識會開始運轉,同時我還能傾聽別人的談話、觀察一切;我還希望能學點別的;我用閱讀來轉移心思,不在自己的作品上打轉,以免喪失了寫作能力。寫作順利的時候—這不僅是紀律,還得運氣好—我下樓時便感覺良好。(p. 41)
7. 創作的靈感就像是一口井,我已經學會了永遠不把井水汲乾,而在井的深處還有水的時候就停筆,讓井在夜裡重新灌滿泉水。(p. 55)
8. 塞納河上的人生歷歷如繪,釣魚客垂釣;漂亮的駁船上忙忙碌碌;拖船放倒了煙囪,船後拖曳了一串小駁船駛過橋下; 石砌的河岸邊生長高大的榆樹、法國梧桐,有幾處是白楊樹—有了這一切,我在河畔永遠不會感到寂寞。(p. 81)
9. 回憶也是一種飢餓。(p. 94)
10. 然而,巴黎是一座古老的城市,而我們卻還年輕。這裡沒有一件事是簡單的,甚至連我們的貧困、突來的一筆錢、月光,或正確或錯誤,還有趟在你身邊、在月光下熟睡的人的呼吸聲,都沒那麼簡單。(p. 95)
11. 我放棄賽馬時,心裡雖然歡欣,但又有了一種空虛感。這時我便明白,一項愛好,無論好壞,在你放棄以後都會留下一種空虛感。(p. 98)
12. 欽克曾經教過我,永遠不去提已成為事實的傷害。(p. 109)
13. 假若只能吃得很少,你就必須控制自己,不要老是想肚子有多餓。飢餓是有益身心的磨練,你可以從中學到不少呢。只要別人不明白這一點,你就比他們高明。當然,我想,我現在是比他們高明太多了,以至於有一頓沒一頓的,讓他們趕上一點也不錯。(p. 110)
14. 他(費茲傑羅)的才氣是天賜之物,如同灰塵留在翅膀上的圖案一樣自然。有段時期,他卻像蝴蝶一樣對此全然不知,他更不知那圖案何時被拂去,何時被攪亂。後來他逐漸意識到自己被破壞的羽翼,懂得其構造。他學會了思考,但無法再度翱翔,因為他已不愛飛行,只能回憶當初輕鬆自如地展翼天空的日子。(p. 182)
15. 賽爾妲看到他(費茲傑羅)也喝了酒,眼睛和嘴角都漾出了笑意。這笑容我漸漸明白了其中的涵義,表示她知道,史考特再也寫不出東西了。(p. 215)
16. 賽爾妲對史考特的寫作相當嫉妒,在我們和他們熟悉以後,這種嫉妒就成了常見的事。史考特下定決心不再參加通宵喝酒的派對,準備每天運動,持續不斷地寫作,每當他寫得起勁的時,賽爾妲就開始抱怨,說她有多無聊,接著就把他拉到又一個眾人皆醉的派對裡。他們吵了架,吵完了又和好,他找我陪他散步,走長長的路醒醒酒,同時又下決心,說這一次可真的要好好寫作了,而且要下筆就成功。結果,這幕戲一次又一次上演。(p. 215)
17. 然而,依目前的情況,他(費茲傑羅)能寫點東西就很不錯了。好多人追求賽爾妲,她說她沒有勾引他們,她與他們毫不相干。但她覺得這樣很好玩,史考特醋勁大發,只好跟她到處跑。這就寫不成了,而她最嫉妒的恰恰是他的寫作。(p. 217)
18. 正在此時,她忽然湊近我,彷彿是在透露她的一個重大秘密似的說:「恩內斯特,你不覺得艾爾‧喬遜比耶穌更偉大嗎? 」當時誰也沒當一回事,這只不過是賽爾妲的秘密,她讓我分享,就像兀鷹也會和人分食一樣。然而,兀鷹是不願分食的。史考特再也沒寫出好作品,直到他得知她精神不正常,情況才有所好轉。(p. 220)
19. 後來,火車沿木柴堆開進車站,我又看見了站在月台上的太太。這時我心想: 我多希望在我只愛她一個人時就死去。(p. 244)
請先 登入 以發表留言。